Så meget tjener en tekster/oversætter hos Netflix
10/04/2017 | FlixfilmI sidste uge skrev vi her på Flixfilm.dk, at streamingtjenesten Netflix leder efter billedmedieoversættere til at lave undertekster på film og serier. Alle kan ansøge om jobbet og man behøver således nødvendigvis ikke være professionel oversætter med mange års erfaring for at komme i betragtning.
Hvis du ønsker at lave oversættelser og undertekster for Netflix kan du finde opslaget her, som beskriver hvordan du ansøger: Bliv tekster/oversætter for Netflix.
I forbindelse med opslaget var der dog mange, som spurgte til løn og ansættelsesvilkår. Vi har undersøgt sagen og hvis man består ansættelsesprocessen, der består af en test á 90 minutters varighed, så kan man se frem til at modtage følgende betaling;
Oversættelse fra dansk lyd til dansk tekst giver $8.50 pr. minut, mens oversættelse fra engelsk lyd til dansk tekst aflønnes med $12.00 pr. minut. Se oversigten for andre sprog her; Link.
Artiklen fortsætter under annoncen
Ovenstående satser omfatter ligeledes kvalitetscheck, overensstemmelse med Netflix’ specifikationer og levering til streamingtjenesten.
Gennemfører man testen, så vil man i løbet af et par uger høre fra Netflix om man er bestået – det betyder dog ikke at der nødvendigvis er arbejde lige med det samme, men Netflix’ vil samtidig anbefale én til deres partnere, således hvis der i perioder intet oversættelsesarbejde for Netflix er kan man lave oversættelser for andre producenter. Der er dermed tale om freelancearbejde.
Find flere oplysinger om at arbejde som tekster/oversætter for Netflix her; Link.
Jack king filmen fejl i teksten, men hvad helvede, der er fejl i næsten alle jeres tekst oversættelser, sprog, grammatik og slang.
The Rain. En del irriterende små fejl som at skrive “krave” i stedet for “krage”, osv.
Fejl i ord som burde være ligetil med mindre man er ordblind.